Thursday, July 1, 2010

Lost in translation


My kids love this game right outside the post office. Especially Gage. He giggles and giggles every time Minnie mouse jumps up out of the holes. And who doesn't love to hit stuff with a big rubber mallet? We never even put coins in it and the boys could be there all afternoon.

And I get a kick out of the fine Engrish. The instructions say:

Game is explained: Throw into once basic game beginning, small looable eight mice in reasonis in snccession slow hide in naughty pinck compliging with out in the hole. game person is prompt to hit the reaction abilitg ciming to jndge you rates a bit since the general mouse returning to a hde.

All misspellings are real. We see this a lot on tshirts, greeting cards, menus, signs, etc. Maybe I could make some money proofreading...

2 comments:

Janet said...

That cracks me up! I remember the same thing from when I was in China...but then again, I guess the official language of China isn't English, so they have an excuse:)

Ted and Leslie said...

That is hilarious. I used to have a boss that when he would receive a flier from anywhere he would circle all the misspelled areas and send it back to the owner - and that was in the U.S! He would go crazy over there! :)